D'R ROLAND HAT GWUNA
Pas de garantie sur la justesse de ce titre qui nous permet d'annoncer que le premier jeu-concours de notre weblog a trouvé son gagnant. C'est Roland ( nom et adresse connues de la rédaction) qui a dégaîné le premier et nous a fait parvenir les réponses aux deux questions. Oui, le titre original de la pièce de Feydau, traduite en alsacien par "Doppelt g'najt" est bien "Tailleur pour Dames". Oui, on accepte la traduction suivante de "Doppelt g'najt": deux précautions valent mieux qu'une.
Et Roland, d'ajouter dans son commentaire: "J'encourage un large public à se rendre à cette représentation. (Ìch frog mìch, ob der Feydeau nìtt alles vu d'r elsassiche version abg'spìckt hàtt ... un nìtt ungekehrt)". Ce qui veut dire ? On va demander à Roland, qui a d'ores et déjà mérité les deux billets d'entrée à cette représentation théâtrale dont on nous a dit beaucoup de bien.



Les commentaires récents